Monday, November 3, 2025

YU XUANJI ( LUCAS KLEIN ) ~




Winter Night, Sent to Wen Tingyun


Pains finding a poem to read you in the lamplight.

I haven't slept all night long — I have this cold quilt.

The courtyard is full of leaves blown off trees by a worried wind

and a sinking sad moon pierces the bed curtain and window scrim.

Dispersed, we have no time to carry out our wishes,

but in every rise and fall we see the mind in its original state.

Without a hidden perch in the paulownias,*

the sparrow circle the grove, vacantly chirping all night.


* Chinese parasol tree


Early Autumn


Tender chrysanthemums hold new colors, and

in the distant mountains dusk mist idles.

A cool wind startles the green trees —

clear rhymes to meld with red strings.

A longing woman, brocade in her loom,

someone trekking through the sky beyond the pass:

wild geese fly, fish are in the water,

and letters, too, get sent along.



The Scene in Late Spring


An impoverished home at the end of the lane. No companions, either,

except for a lover who stays in my dreams.

Waiting fragrances, fine silk? A banquet in some other house,

some other tower the wind is sending sings from.

I was woken this morning by the avenue's clamoring drums

and the chitchat of magpies in the courtyard interrupts my spring

    sorrow.     

How could I keep up with the human realm,

myself? I am an unmoored boat ten thousand miles away.



______________________

Yu Xuanji

Hiding In Caverns Formed

From Old Roots

TRANSLATED BY LUCAS KLEIN

Oxford 2024