Sunday, October 9, 2022
Saturday, October 8, 2022
Friday, October 7, 2022
Thursday, October 6, 2022
MOHAMED CHOUKRI (PAUL BOWLES) ~
__________________
Mohamed Choukri (1935-2003) was a Moroccan writer and novelist, perhaps best known for his internationally acclaimed autobiographical novel, For Bread Alone. Enduring a childhood of poverty, homelessness and violence, Choukri eventually learned to read and write in prison at the age of twenty. He went on to become a teacher and writer, and was awarded the chair of Arabic Literature at Ibn Batuta College in Tangier. Translated into more than thirty languages, Choukri works include Streetwise and In Tangier, which brings together his accounts of his encounters in the 1960s with Paul Bowles, Jean Genet and Tennessee Williams.
_________________________________
Introduction by Paul Bowles
Because I have translated several books from the Arabic I want to make a clear differentiation between the earlier volumes and the present work. The other books were spoken onto tape and the words were in colloquial Arabic called Maghrebi. For Bread Alone is a manuscript, written in classical Arabic, a language I do not know. The author had to reduce it first to Moroccan Arabic for me. Then we used Spanish and French for ascertaining shades of meaning. Although exact, the translation is far from literal.
It has been my experience that the illiterate, not having learned to classify what goes into his memory, remembers everything. This too is a technique. Total recall is like perfect pitch: it means nothing in itself, but it can be extremely helpful to the writer who uses it professionally. It seems almost a stroke of good luck that Choukri's encounter with the written word should have come so late, for by then his habits of thought were already fully formed; the educative process did not modify them. As a writer, then, he is in an enviable position, even though he paid a high price for it in suffering.
Choukri grew up under conditions of poverty excessive even for Morocco. Eight of his brothers and sisters died of malnutrition and neglect. Another brother was killed outright by Choukri's father in an access of hunger and desperation. Mohamed and one of two others managed to survive, even under these worst possible circumstances. For Bread Alone records his struggle for survival, up to the time the young man made the resolve to become literate. To have taken and implemented such a decision at the age of twenty is unusual.
To have passed in the space of five years from language the letters of the alphabet to writing poems and stories is even more unexpected.
PB
Morocco 1973
Telegram, London
2006
Wednesday, October 5, 2022
Tuesday, October 4, 2022
Monday, October 3, 2022
ARDA COLLINS ~ EARLY ~
Early
The shells are on,
we are billowing.
The white inside
curves under the sky.
We're in a gray
and whitened day
horizontal to the air.
It reminds me of a little while
that's almost nothing.
It's not like anything;
the white in the branches
is near and low. Abalone rainbow;
life billows out
tomorrow, a swirling heart
invisible again.
Night,
what you look like,
blue iridescent
mother of pearl;
morning sun between the pines'
black lines; an atom in a shadow; a lake through the trees.
Rings on the water open
how I hear.
___________________
Star Lake
Arda Collins
The Song Cave, 2022
Sunday, October 2, 2022
Saturday, October 1, 2022
Friday, September 30, 2022
Thursday, September 29, 2022
Wednesday, September 28, 2022
Tuesday, September 27, 2022
Monday, September 26, 2022
Sunday, September 25, 2022
Saturday, September 24, 2022
IRYNA SHUVALOVA ~
into the sweet orchard
you will go, woman, into the sweet orchard
a bone through a throat
a chunk of clay that melts
slowly burying yourself
in the dark pond of his body
you'll go as if into a river
first — a large fish
with a white belly full of dreams
second — a bloody berry
a closed fist full of bitter seeds
third — an empty jar
with a narrow
neck full of song
each time you enter you won't have a name
each time you enter you'll carry a mouthful of names
you'll swallow them beyond the gates
so that again you won't have any
so that you can return
__________________________
Iryna Shuvalova
Pray to the Empty Wells
translated by Olena Jennings
Lost Horse Press, 2019